(日本語バージョン:自由教材交流会第2回 - 一中夜市中日交流会のお知らせ - 第一弾)
(自由教材的定義:
1.可擅自下載.
2.可擅自複製.
3.可擅自更改.
4.可擅自分發,販賣.但是,對於接受分發者及購買者等等,必須給予以上的許可.)
這是基於自由教材的中文和日語的語言交換交流會。
目的是,用中文和日語來交流文化。
不論哪個國籍的人,都很歡迎喔。
主題的預定是,喜歡的書、超級市場裡的喜歡的東西、台灣的和食連鎖店和夜市等等,一起來聊天聊地吧! ♪
預定時間是11月27日(日)下午3點起,到8時為止。
集合場所是「中友百貨」的A棟地下3樓の麥當勞。
下午3點到8點的預定行程是,輪流1對1自我介紹1小時(麥當勞周圍)-> 現場趴趴走2小時-> 他人介紹1小時+雜談1小時(一中夜市的漢堡王)。
現場趴趴走2小時的預定是,Jasons Market Place -> 誠品書店 -> 佐野拉麵 -> 一中夜市
8點起的預定是,雜談?時間 ^ ^(一中夜市的漢堡王)
参考資料連結之1:自由教材交流會第1回 - 逢甲夜市台日交流會
参考資料連結之2:觀光日語 - 台灣篇
参考資料連結之3:觀光日語/中文關鍵字對照表(含中文拼音)
参考資料連結之4:一中夜市照片集
参考資料連結之5:我的自傳
現場趴趴走考参考資料連結:
●Jasons Market Place:[ 日本語資料 ];[ 中国語資料 ]
●誠品書店:[ 日本語資料 ];[ 中国語資料 ]
●佐野拉麵:[ 日本語資料 ];[ 中国語資料 ]
●一中夜市:[ 日本語/中国語資料 ]
到當天為止,我會再追加資料到「参考資料連結之2:觀光日語 - 台灣篇」。
若能事先看過的話,我會很感激。
當然,準備之類什麼也不用做,只要當天能來參予的話,我就非常感謝了!
費用(食物費用)請各自付費。
其他如參加費用等等一律不用。
參加的人,請用電子郵件聯絡我。
kakukenko@gmail.com
我會寄送我的手機號碼等相關資料。
請務必考慮參予此活動。^ ^
若能也問問看您的朋友的話,我會很感激。
2011年10月31日 星期一
自由教材交流會第2回 - 一中夜市中日交流會的舉辦通知事項 - 第一彈
自由教材交流会第2回 - 一中夜市中日交流会のお知らせ - 第一弾
(中文版本:自由教材交流會第2回 - 一中夜市中日交流會的舉辦通知事項通知 - 第一彈 )
(自由教材の定義:
1.この文書を無断でダウンロードしてよい。
2.この文書を無断で複製してよい。
3.この文書を無断で改変してよい。
4.この文書を無断で頒布・販売してよい。ただし、頒布を受けた者や購入した者に対して、上記の許可を与えなければならない。)
自由教材に基づいた中国語と日本語の言語交換交流会です。
目的は、中国語と日本語で、文化を交流することです。
どの国籍の方でも大歓迎ですよ。
テーマの予定は、好きな本、スーパーでの好きな物、台湾の和食チェーン店と夜市です。
色々話し合いましょう。♪
予定時間は11月27日(日)午後3時から8時までです。
予定集合場所は「中友デパート」のA棟地下三階のマクドナルドです。
午後3時から8時までの進行予定は、
交代で一対一自己紹介1時間(マクドナルドあたり)-> 現場回り2時間 -> 他人紹介1時間+雑談1時間(一中夜市のバーガーキング-漢堡王)です。
現場回り2時間の予定は、Jasons Market Place(ジェイソン・マーケット・プレイス)-> 誠品書店 -> 佐野ラーメン -> 一中夜市
8時からの予定は、雑談?時間 ^ ^(一中夜市のバーガーキング-漢堡王)
参考資料リンクその1:自由教材交流會第1回 - 逢甲夜市台日交流會
参考資料リンクその2:觀光日本語 - 台湾篇
参考資料リンクその3:觀光日本語/中国語キーワード対訳表(中国語ピンインあり)
参考資料リンクその4:一中夜市写真集
参考資料リンクその5:私の日本語自伝
現場回りの参考資料リンク:
●Jasons Market Place:[ 日本語資料 ];[ 中国語資料 ]
●誠品書店:[ 日本語資料 ];[ 中国語資料 ]
●佐野ラーメン:[ 日本語資料 ];[ 中国語資料 ]
●一中夜市:[ 日本語/中国語資料 ]
当日までに、僕がまた「参考資料リンクその2:觀光日本語 - 台湾篇」に資料を追加します。
事前に読んで頂けると感激です。
もちろん、準備など何もせずに、当日に来て頂けるだけで、ありがたいです。
費用(食べ物代とか)は各自実費支払となります。
他に参加費用などは一切ありません。
参加の方は、メールで私に連絡してください。
kakukenko@gmail.com
私の携帯電話番号など関連資料を送ります。
ぜひご参加をご検討になってね。^ ^
お友達にも聞いていただければ、感激です。