{日本語} 中日韓の共通常用漢字800字、選定草案が発表
http://j.people.com.cn/94473/8319095.html
(7月11日)
{中文} 中日韩共用常见汉字表公布 你都认识吗?
http://sn.ifeng.com/jiaoyu/detail_2013_07/11/985745_0.shtml
(7月11日)
-----------------------------
●関連資料/相關資料
中日韓共用漢字表
(據第三屆「國際漢字會議」決議編輯。共收漢字1632個。)
http://dict2.variants.moe.edu.tw/variants/rbt/page_content.rbt?pageId=2981907
2013年11月4日 星期一
{日本語} 中日韓の共通常用漢字800字草案(リストあり) / {中文} 中日韩共用常见800个汉字表草案(有列表)
2013年10月30日 星期三
{日本語}10月30日プチ日本語教師勉強会メモ/{中文}10月30日小型日語教師研習會備忘錄
{日本語} 10月30日(水)、「一橋・慶応アカデミー」の教室をお借りして、プチ勉強会を行いました。
{中文} 10月30日(三),商借「一橋慶應語文短期補習班」的教室,舉辦了小型研習會。
{日本語} 意見交換項目:
(1)「みんなの日本語」練習Cの進み方
(2)「みんなの日本語」第7課、「もう~ましたか。」という質問に対して、生徒さんが「いいえ、~ませんでした。」などという答えをした時、どう対処したらいいですか。
(3)「ロールプレイ」についての疑問
{中文} 意見交換項目:
(1)「大家的日本語」練習C的進行方法
(2)「大家的日本語」第7課,針對「もう~ましたか。」這樣的問題,學生說出「いいえ、~ませんでした。」等等這樣的回答的時候,該如何對應才好呢?
(3)關於「角色扮演」的疑問
(3-0)註:関連の教材/相關的教材
●「会話に挑戦!中級前期からの日本語ロールプレイ」
●「ロールプレイで学ぶ中級から上級への日本語会話」
●「新日本語の中級I」
●「新日本語の中級II」
●「クラス活動集101(教學錦囊101)」
●「続・クラス活動集131」
繼續閱讀…
2013年2月13日 星期三
<日本語> 電通がマンガチャンネル「MANGAPOLO」を開設 / <中文> 電通推出線上漫畫頻道「MANGAPOLO」
<日本語>
第1弾『ドラゴンボール』配信
- [ http://news.mynavi.jp/news/2013/02/05/194/index.html ]
註:再生速度を調整したいので、
私は「VLCメディアプレイヤー」で見ています。
(メディア->ネットワークストリームを開く)
------------------------------------------------------
<中文>
首波主打《七龍珠》免費看
- [ http://gnn.gamer.com.tw/1/76531.html ]
註:因為想調整播放速度,
我是用「VLC 媒體播放器」來看。
(媒體->開啟網路串流)
2013年1月21日 星期一
<日本語> 2013/01/20、記憶すべき出来事がいっぱいありました。 / <中文> 2013/01/20,有很多應該要記起來的事情。
<日本語>
黄さんのご主人・江自得さんと知り合いました。
美味しい客家料理やコーヒーをいただきました。
それから、素敵な書斎で、素敵な本と出会いました。
●「西田幾多郎」の本
●「東山魁夷」の絵
●「宮沢賢治」の本
●「Ilha Formosa:江自得詩集」
●「快讀台灣史」
さらに、江さんの本・「給Masae的十四行」をいただきました。
また、同席の犬山先生と山田先生ご夫婦とも、色々お話ができました。
江さんご夫婦、本当にありがとうございました。
---------------------------------------------------------------------
<中文>
認識了黃老師的先生-江自得先生-。
享用了美味的客家料理和咖啡等等。
接著,在極棒的書齋裡,邂逅到了美妙的書
●「Ilha Formosa:江自得詩集」
●「快讀台灣史」
●「西田幾多郎」的書
●「東山魁夷」的畫
●「宮澤賢治」的書
而且,還獲贈了江先生的書-「給Masae的十四行」-。
另外,也得以和同席的犬山老師以及山田老師夫婦談了許多話。
江先生夫婦,真是非常感謝您們。
2012年12月17日 星期一
<日本語> 日本の選挙が終わって今こそ、見るべき番組かも? / <中文> 日本選舉結束,正是現在該看的節目嗎?
<日本語> 「ホンマでっか!?TV」という日本の番組、
台湾では、中国語で「五花八門衆議院」と訳していますから。
私なら、台湾語で「有影無!?TV」と翻訳しますけど。
オンライン動画リンク:[ http://goo.gl/36MX6 ]
註1:実際の内容は、「結婚」や「女性の仕草」の話で、面白いですよ。
註2:「五花八門」は、
日本語で、「多種多様」や「色々」という意味だと思います。
註3:台湾語の「有影無」の発音は、以下の動画を聞いてみてね。
- [ http://www.youtube.com/watch?v=j17T0ucDc2Y ]
<中文> 因為叫做「ホンマでっか!?TV」的日本節目,
在台灣,中文翻譯成「五花八門衆議院」。
但是,我的話,會翻譯成台語「有影無!?TV」。
線上影片連結:[ http://goo.gl/36MX6 ]
註1:實際的內容是,「結婚」及「女性的動作」等等的話題,很有趣喔。
註2:我覺得「五花八門」,
在日語是「多種多様」及「色々」等等的含義。
註3:台語的「有影無」的發音,請聽看看以下的影片ㄋㄟ。
- [ http://www.youtube.com/watch?v=j17T0ucDc2Y ]
2012年12月4日 星期二
<日本語> お勧めの中国語文法書:「つながる中国語文法」 / <中文> 推薦的中文文法書:「つながる中国語文法」
<日本語>
転載:
■本書の2大特長
1.全体像がつかみにくい中国語文法を、
1枚のマインドマップ(本書だけ!)にスッキリ整理!
2.日本人学習者が感じる疑問がスッキリ解消!
関連資料:
●[ つながる中国語文法-林松涛 | Discover21 ]
●著者:林松涛;[ ブログ ]
他の関連リンク:[ 中国語勉強の資料 ]
----------------------------------
<中文>
轉載:
■本書的2大特長
1.把全體面貌難以掌握的中文文法,
簡潔整理在1張心智圖(只有本書有!)裡!
2.日本人學習者所感覺的疑問,爽快解決!
其他的相關連結:[ 學習中文資源 ]
2012年11月24日 星期六
<日本語> 日本紅葉特集 - Googleのストリートビューでみる日本の観光ガイド/<中文> 日本紅葉特集 - Google街景之日本觀光導覽
<日本語> 中国語、日本語、韓国語、英語などでご覧いただけます。
[ 日本語バージョンのリンク ];[ 関連日本語資料リンク ]
<中文> 可用中文、日語、韓語和英語等等來瀏覽。
[ 中文(正體字)版本的連結 ]
<日本語> 他の関連リンク/<中文> 其他的相關連結:
[ <日本語>&<中文> 「觀光日本語 - 日本篇」 ]
[ <日本語><&<中文> 「觀光日本語 - 台灣篇」 ]