2009年8月15日 星期六

看日劇學日文之ㄧ : "求婚大作戰"

緯來日本台相關網頁連結處 ; 線上觀看資源連結處
以下為第五回中的一景


3~5秒的解說如下:

字幕:"明天再做的人是傻瓜"
也可翻譯成"(想著/)明天(再/)做吧的話,是傻瓜的關係"

日文旁白是"あした や は ばかやろう  んだ "
加上漢字標記後,可為:
"明日(あした) やう  馬(ば)鹿(か)野(や)郎(ろう) な  "

進一步解說如下:

"明日(あした)"意思為"明天",屬於"名詞".

"や"意思可為"做吧",是動詞"や"的"意志形".解說影片連結處


""意思可為"的話",指出主題所在.屬於"助詞".解說影片連結處

"馬(ば)鹿(か)野(や)郎(ろう)"意思可為"傻瓜", 屬於"名詞".

""用以連結其前面的"名詞"及後面的"ん",屬於"助詞".

"ん"為"の"的口語.可用來強調"原因是什麼".

""意思可為"喔",強調自己的意見.屬於"助詞".解說影片連結處

其他文法解說影片連結處

沒有留言:

張貼留言