緯來日本台相關網頁連結處 ; 線上觀看資源連結處
以下為第五回中的一景
3~5秒的解說如下:
字幕:"明天再做的人是傻瓜"
也可翻譯成"(想著/)明天(再/)做吧的話,是傻瓜的關係"
日文旁白是"あした やろう は ばかやろう な んだ よ"
加上漢字標記後,可為:
"明日(あした) やろう は 馬(ば)鹿(か)野(や)郎(ろう) な んだ よ"
進一步解說如下:
"明日(あした)"意思為"明天",屬於"名詞".
"やろう"意思可為"做吧",是動詞"やる"的"意志形".解說影片連結處
"は"意思可為"的話",指出主題所在.屬於"助詞".解說影片連結處
"馬(ば)鹿(か)野(や)郎(ろう)"意思可為"傻瓜", 屬於"名詞".
"な"用以連結其前面的"名詞"及後面的"んだ",屬於"助詞".
"んだ"為"のだ"的口語.可用來強調"原因是什麼".
"よ"意思可為"喔",強調自己的意見.屬於"助詞".解說影片連結處
其他文法解說影片連結處
沒有留言:
張貼留言