<日本語> 「ホンマでっか!?TV」という日本の番組、
台湾では、中国語で「五花八門衆議院」と訳していますから。
私なら、台湾語で「有影無!?TV」と翻訳しますけど。
オンライン動画リンク:[ http://goo.gl/36MX6 ]
註1:実際の内容は、「結婚」や「女性の仕草」の話で、面白いですよ。
註2:「五花八門」は、
日本語で、「多種多様」や「色々」という意味だと思います。
註3:台湾語の「有影無」の発音は、以下の動画を聞いてみてね。
- [ http://www.youtube.com/watch?v=j17T0ucDc2Y ]
<中文> 因為叫做「ホンマでっか!?TV」的日本節目,
在台灣,中文翻譯成「五花八門衆議院」。
但是,我的話,會翻譯成台語「有影無!?TV」。
線上影片連結:[ http://goo.gl/36MX6 ]
註1:實際的內容是,「結婚」及「女性的動作」等等的話題,很有趣喔。
註2:我覺得「五花八門」,
在日語是「多種多様」及「色々」等等的含義。
註3:台語的「有影無」的發音,請聽看看以下的影片ㄋㄟ。
- [ http://www.youtube.com/watch?v=j17T0ucDc2Y ]
2012年12月17日 星期一
<日本語> 日本の選挙が終わって今こそ、見るべき番組かも? / <中文> 日本選舉結束,正是現在該看的節目嗎?
at 晚上10:35 Posted by 郭建興(日語傳教士)(Ken)
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言